10:03

Безграничность сознания ограничивается лишь рамками восприятия.
«Трансформеры: Единство» вошли в топ-10 самых популярных фильмов на Paramount+ в США.
Несмотря на кассовый провал, мультфильм пользуется большим успехом на стриминге.






@темы: Transformers, Найдено в сети, TF-Movie, Transformers ONE

Комментарии
24.01.2025 в 14:54

пушистый ёжик
«Трансформеры: Единство»
Почему Единство если везде видела перевод как Начало?
То что пользуется популярностью очень радует, не понимаю почему провалился в финансовом плане. Мне очень понравился и хотелось бы продолжения в таком исполнении.
24.01.2025 в 15:50

Если у тебя нет врагов - значит, счастье отвернулось от тебя. (c) Т. Фуллер
taty@nka, иы словарь открыть не пробовала, чтоб поглядеть, как на английском выглядит "начало"? И какие формы есть у "единства".
28.01.2025 в 09:35

пушистый ёжик
Predacon Wyvern, даже не знаю что тебе ответить на такую форму твоего ответа:smirk: В принципе, спрашивала не у тебя, но так и быть отвечу. Изначально для меня было странно, что One это не Первый/один и т.п., а Начало . Но так как я практически не знаю английский, и тем более тонкости перевода, я так и быть согласилась с таким переводом. К тому же, насколько знаю, часто при переводе названия адаптируют к языку, на который переводят. Перевод как Единство, я увидела только здесь на дайри, поэтому спросила.
Исходя из твоего комментария, в словарь не заглядывало абсолютное большинство, включая тех, кто озвучивал и писал статьи, которые всплывают в Гугле при запросе об этом мультфильме :nope: Ну и, как по мне Начало больше подходит по сюжету, чем Единство.
29.01.2025 в 22:46

Если у тебя нет врагов - значит, счастье отвернулось от тебя. (c) Т. Фуллер
taty@nka, В принципе, спрашивала не у тебя, - Ага, оправдывайся теперь :gigi:
Ты спрашивала пространство, и тебе не повезло, что в пространстве оказался я :what:
И знаешь, английского я не знаю тоже, но это не оправдание для того, чтоб не интересоваться правильным переводом любимой франшизы.
А главное, что One, с большой вероятностью, является игрой слов. Просто на данный момент мы этого не знаем наверняка.
Ближайшее значение действительно Один, и производная от него форма Единство, да ещё отсылает нас к знаменитой фразе, часто используемой в комиксах IDW: Till All Are One - Пока все не станут одним (единым). Сам сюжет определяет название - когда основные герои были едины, до разделения на автоботов и десептиконов.

И перевод как Единство я часто вижу в ВК, где озвучкой занимались несколько групп, и люди знают язык на уровне профессионалов, а не школоты.

А вот Начало выглядит как beginning, start, launch, first, commencement, и я уж не знаю, какую альтернативную логику надо иметь, чтобы его можно было привязать к One. Если только это не какой-то специфический и не общеизвестный слэнг.

Так что пофиг на статьи, гляди в первоисточник, т.е. словарь, и будет тебе счастье :evil: Тем более что сейчас ИИ здорово подтянулся в автоматическом переводе, фички на АОЗе читать теперь милое дело :-D
15.05.2025 в 14:08

пушистый ёжик
Очень давно не была на дайри, и счетчик дискуссий внезапно привел меня сюда... Хотела тихо пройти мимо, но так и быть :-D

и тебе не повезло, что в пространстве оказался я
надеялась, что ты меня забыл уже, но увы, не повезло, да. :lol:

это не оправдание для того, чтоб не интересоваться правильным переводом любимой франшизы.
ты не поверишь (я в этом просто уверена), но я интересовалась, потому что для меня был странным такой перевод. Сейчас я еще раз прошлась по онлайн словарям и переводчикам, чтобы освежить память. И не знаю, откуда вы такие умные там взяли эту информацию, но ни один онлайн переводчик, а я посмотрела штук пять, не предложил мне ваш перевод. Даже в вариантах такого нет. Лишь в словаре на само слово "one" в самом конце списка из вариантов есть "единственный, единица". И в вариантах предложений с участием этого слова, нигде не фигурирует вариант "единство". В то же время, все переводчики переводят "Трансформеры: Единство" как "Transformers: Unity", и просто слово "Unity" переводится как "единство", "дружба", "сплоченность", но никак не "один". Более того, я не поленилась и посмотрела в русско-английском словаре само слово "единство", там в вариантах есть " oneness", но ни как не "one". В слове "единый" в самом конце списка вариантов перевода есть "one", но, насколько знаю, наиболее часто используемый перевод пишут в самом начале. Но даже если это не так, вы же перевели не как "Трансформеры: Единый", а "Единство"... Сами себе придумали, а теперь рубаху на груди рвете, доказывая, что все сообщество в интернете идиоты, и только Вконтакте сидят самые умные.

Можно сказать, что "Трансформеры: Начало" тоже в таком случае не верно, могу согласиться. В данном случае это уже наверняка интерпретация подогнанная под содержание мультфильма и звучащая красивее, чем просто "Один".

Единство, да ещё отсылает нас к знаменитой фразе, часто используемой в комиксах IDW: Till All Are One - Пока все не станут одним (единым). Сам сюжет определяет название - когда основные герои были едины, до разделения на автоботов и десептиконов.
Использование фразы в комиксе логично, так как после настолько продолжительной войны, они там стремились к единству и делали все возможное. В мультфильме же нет никакого единства ни в начале ни в конце. В начале была просто дружба между Орионом и Ди, а между всем сообществом трансформеров нет. Были два слоя населения, элита и рабочие. Элита решила, что имеет право отбирать у вторых шестерню трансформации, рабочие не знали об этом. Единства ни у одних ни у других не было. Те же рабочие были каждый сам за себя, либо максимум за своего друга. Каждый боялся потерять свои достижения в работе, и быть переведенным на более худшую. Примеры в мультфильме были. А, да, еще была компания бывшей элитной охраны во главе со Старскримом, которые тоже не стремились ни с кем объединяться и помогать, а тихо страдали где-то там. В конце все снова разделились на две фракции и, возможно, нейтралов.

Почему же "Начало" лучше подходит даже чем "Один"? Потому что сюжет мультфильма действительно показывает как все начиналось, как и почему появились фракции, как появились Оптимус Прайм и Мегатрон, как завязалась их вражда и так далее. Это действительно Начало новой истории трансформеров. Я могу ошибаться, так как не всё еще посмотрела, что было выпущено из мультфильмов, но до этого нам показывали уже либо войну, либо уже то, что происходило спустя миллионы лет после ее начала. Насколько знаю, только в комиксах немного есть информации, как началась война.

На этом все. Всё что хотела сказать по этому поводу - сказала.:hi2: Можешь не тратить время на простыню с оскорблениями в мой адрес
18.05.2025 в 04:22

Если у тебя нет врагов - значит, счастье отвернулось от тебя. (c) Т. Фуллер
taty@nka, ГСПД, как мало надо для того, чтобы снова начать срач на ровном месте :lol: Если тебе достаточно неисправного счётчика, о чём с тобой можно говорить, о каких переводах? :kto:
24.05.2025 в 09:00

пушистый ёжик
Predacon Wyvern, Господи, ты как всегда читаешь по диагонали закрыв один глаз, ничего не изменилось :facepalm3: Где я писала про неисправный счётчик то? Прочитай внимательно... Написала же вроде на русском языке, что не была здесь очень долгое время и когда ходила по счётчику попала сюда.
Если ответы на комментарии по интересующей теме для тебя априори срач - то извини, с тобой больше разговаривать не буду. :facepalm2:
30.05.2025 в 20:29

Если у тебя нет врагов - значит, счастье отвернулось от тебя. (c) Т. Фуллер
taty@nka, Господи, ты как всегда не умеешь вовремя не продолжать, ничего не изменилось :facepalm3:
извини, с тобой больше разговаривать не буду.
Сделай такое одолжение.